<object id="ucw8o"></object>
<object id="ucw8o"></object>
<sup id="ucw8o"><wbr id="ucw8o"></wbr></sup>
logo

·中文版·English

|企業(yè)郵箱 |OA辦公系統

企業(yè)文化

核心產(chǎn)業(yè)

民航運輸金  融

航空置業(yè)通用航空

航空制造文化旅游

航空物流

聯(lián)系我們

地址:河南省鄭州市金水區鄭東新區龍湖中環(huán)路如意西路交叉口向北100米航空經(jīng)濟服務(wù)中心
郵編:450000
電話(huà):0371-87519086
傳真:0371-87519086
網(wǎng)址:http://m.leuvi.com/


每日英語(yǔ) 當前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 企業(yè)文化 > 每日英語(yǔ)

Daily English

時(shí)間:2018-04-27   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司

If life is divided into two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”

若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。







往期回顧

  • ·Daily English2018-04-27

    Daily English

    時(shí)間:2018-04-27   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司

    If life is divided into two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”

    若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。







  • ·往期回顧 2017年1-6月2017-06-20

    往期回顧 2017年1-6月

    時(shí)間:2017-06-20   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司

     Accuracy Landing 準確著(zhù)陸
    17 Acknowledgment 領(lǐng)知
    18 Acoustic Velocity (Speed of Sound) 音速
    19 Acquisition and Tracking Radar 搜索及追蹤雷達
    20 Acrobatic Flight 特技飛行
    21 Across Wnd Force Spectrum 側風(fēng)力分佈譜
    22 Across Wind Load 側風(fēng)負載
    23 Active Runway 使用中跑道
    24 Actuating Cylinder 制動(dòng)缸
    25 Actuator Motor 制動(dòng)馬達
    26 Adcock Antenna 艾特可克定向天線(xiàn)
    27 ADF 自動(dòng)尋向計
    28 Adjustable Pitch Propeller 可調變距螺旋槳
    29 Adjustable Stabilizer 可調式垂直安定面
    30 Advection 平流
    31 Advection Fog 平流霧
    32 Adverse Yaw 反向偏航
    33 Advisory Area 諮詢(xún)區域
    34 Advisory Circulars 民航通告
    35 Advisory Route 諮詢(xún)航線(xiàn)
    36 Advisory Service 飛航諮詢(xún)服務(wù)
    37 Aerodrome 機場(chǎng)
    38 Aerodrome Beacon 機場(chǎng)標燈
    39 Aerodrome Control Service 機場(chǎng)管制服務(wù)
    40 Aerodrome Control Tower 機場(chǎng)管制塔臺
    41 Aerodrome Operating Minimum 機場(chǎng)最低飛航限度
    42 Aerodrome Rating 機場(chǎng)檢定
    43 Aerodrome Traffic Zone 機場(chǎng)交通帶
    44 Aerodynamic Axis of Airfoil 氣動(dòng)力軸
    45 Aerodynamic Center(of Wing Section) 氣動(dòng)力中心(翼剖面)
    46 Aerodynamic Heating 氣動(dòng)熱
    47 Aerodynamics 空氣動(dòng)力學(xué)
    48 Aerodyne 重航空器
    49 Aeronautical Approach Chart 航空進(jìn)場(chǎng)圖
    50 Aeronautical Broadcasting Service 航空廣播服務(wù)
    51 Aeronautical Chart 航空圖
    52 Aeronautical Fixed Service 航空固定業(yè)務(wù)
    53 Aeronautical Function 飛航功能
    54 Aeronautical Ground Light 航空地面燈光
    55 Aeronautical Information Publication AIP 飛航指南
    56 Aeronautical Radio Navigation Service 航空無(wú)線(xiàn)電助航服務(wù)
    57 Aeronautical Route Chart 航路圖
    58 Aeronautical Station 通空電臺
    59 Aeronautical Telecommunications Service 航空通信服務(wù)
    60 Aeronautical Telecommunications Station 航空電臺
    61 Aeronautics 航空學(xué)
    62 Aeroplane 飛機
    63 Aerospace 太空
    64 Aerostatics 空氣靜力學(xué)
    65 Aging 時(shí)效
    66 AGT 自動(dòng)導軌系統
    67 Aileron 副翼
    68 Air Brakes 空氣減速裝置
    69 Air Bridge 空橋
    70 Air Cargo Entrepot 航空貨物集散站經(jīng)營(yíng)業(yè)
    71 Air Cargo Terminal 航空貨運站
    72 Air Cargo, Air Freight 空運貨物
    73 Air Carrier 航空公司
    74 Air Carrier Airport 民航運輸機場(chǎng)
    75 Air City 航空城
    76 Air Container 航空貨柜
    77 Air conveyance, Air transportation 航空運輸
    78 Air Corridor 空中走廊
    79 Air Crew 空勤組員
    80 Air Defense Identification Zone 防空識別區
    81 Air Density 空氣密度
    82 Air Envelop 大氣層
    83 Air Express 航空快遞
    84 Air express carrier 航空快遞業(yè)者
    85 Air fare 航空運費
    86 Air Flow 氣流
    87 Air force 空軍
    88 Air Freight Forwarder 航空貨運承攬業(yè)
    89 Air Freight Tag 空運貨物掛籤
    90 Air Freighter 貨機
    91 Air hub, Hub airport 空運中心
    92 Air Lock 氣塞

    93 Air Mass 氣團
    94 Air Navigation 空中導航
    95 Air Navigation Aid 助導航設備
    96 Air Navigation Chart 航行圖
    97 Air Navigation Service 航空導航服務(wù)
    98 Air network 飛航網(wǎng)路
    99 Air Operator Certificate AOC 飛航作業(yè)許可
    100 Air Pressure 氣壓
    101 Air Pressure Guage 氣壓表
    102 Air Priority 空中優(yōu)先次序
    103 Air Refueling 空中加油
    104 Air Report 空中報告
    105 Air Rescue 空中救護
    106 Air Resistance 空氣阻力
    107 Air Right 空權
    108 Air Route 航線(xiàn)
    109 Air Route Certificate 航線(xiàn)證書(shū)
    110 Air Route Traffic Control Center 航路管制中心
    111 Air Service Agreement 空運服務(wù)協(xié)定
    112 Air Speed 空速
    113 Air Speed, Calibrated 校正空速

    114 Air Speed, Indicated 指示空速


    英語(yǔ)名言每日一句

    [英文]One half of knowing what you want is knowing what you must give up before you get it.
    [
    中文]:知道想要什么,一半在于知道得到它之前必須放棄什么.
    [
    出處]S.Howard 霍華德

    [英文]Something attempted, something done.
    [
    中文]:有所嘗試,就等于有所作為.
    [
    出處]Longfellow 朗費羅

    [英文]Hope springs eternal in the human breast.
    [
    中文]:人生永遠滿(mǎn)懷希望. /只要有人,就有希望.

    [英文]Life is like an onion: You peel it off one layer at a time, and sometimes you weep.
    [
    中文]:生活就像洋蔥頭:你只能一層一層地把它剝開(kāi),有時(shí)你還得流淚.
    [
    出處]C.Sandburg 桑德堡

    [英文]The great use of life is to spend it for some thing that over lasts it.
    [
    中文]:生命的最大用處是將它用于比生命更長(cháng)久的事物上.
    [
    出處]W.James 詹姆斯

    [英文]To be without some of the things you want is an indispensable part of happiness.
    [
    中文]:有些東西你想要而沒(méi)有,這是幸福不可缺少的一個(gè)部分.
    [
    出處]B.Russell 羅素

    [英文]Establishing goals is all right if your don't let them deprive you of interesting detours.
    [
    中文]:不妨訂立目標,只要你不讓它阻擋你兜有趣的圈子.

    [
    英文]Better do more daily, trivial, ordinary and practical work that is needed by the people, than say a thousand empty words that may be sweet to the ear.
    [
    中文]:多做一些人民需要的,日常的,細小的,平凡而實(shí)際的工作,勝過(guò)說(shuō)一千句漂亮動(dòng)聽(tīng)的話(huà)語(yǔ).

    [
    英文]For man is man and master of his fate.
    [
    中文]:人就是人,是自己命運的主人.
    [
    出處]A.Tennyson 丁尼生

     

     

     

     

     

     

    今日英語(yǔ)  精美語(yǔ)句總結

     

    Happiness isn't getting all you want. It's enjoying all you have.

    幸福不是得到你想要的一切,而是享受你所擁有的一切。

    When you're good to others, you are best to yourself.

    善待他人,即是最好的善待自己。

    It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.

    的確只有當我們失去時(shí)才知道曾擁有的是什么,同樣,只有當我們擁有了才知道曾經(jīng)失去了什么。

    I love how she makes me feel, like anything's possible, or like life is worth it. - 500 Days of Summer

    我喜歡她給我帶來(lái)的感覺(jué),就像是一切都有可能,亦或是這輩子是值得的!——《和莎莫的500天》

    No matter how long the rain lasts, there will be a rainbow in the end. No matter how sad you may be, believe that happiness is waiting.

    無(wú)論下多久的雨,最后都會(huì )有彩虹;無(wú)論你多么悲傷,要相信幸福在前方等候。

    Whatever with the past has gone, the best is always yet to come.

    不管過(guò)去如何,過(guò)去的已經(jīng)過(guò)去,最好的總在未來(lái)等著(zhù)你。

    Trust is like a piece of paper. When it creases, it cannot recover even it is smoothed.

    信任就像一張紙,皺了,即使撫平,也恢復不了原樣了。

    The happiest people are not those who own all the best things, but the ones who can really appreciate the beauty of life.

    最幸福的人們并不一定什么都是最好,只是因為他們懂得欣賞生活的美好。

    Dream what you want to dream;go where you want to go;be what you want to be,because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.

    做你想做的夢(mèng),去你想去的地方,成為你想成為的人吧,因為你只有一次生命,一個(gè)機會(huì )去做所有那些你想做的事。

    The best kind of friend is the one you could sit on a porch swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.

    最好的朋友,能陪你坐在門(mén)廊默默地蕩秋千,彼此沒(méi)有只字片語(yǔ),分別時(shí)卻讓你感到,這是你擁有的最棒的一次交流。

    Getting angry is punishing oneself for mistakes of others. Forgive others, and relieve yourself.

    生氣,就是拿別人的過(guò)錯來(lái)懲罰自己。原諒別人,放過(guò)自己。

    No one can go with you for a lifetime, so you have to adjust yourself to be alone; no one will help you again and again, so you have to fight all the time.

    沒(méi)有人陪你走一輩子,所以你要適應孤獨;沒(méi)有人會(huì )幫你一輩子,所以你要一直奮斗。

    I am a great believer in luck, and I find that the harder I work, the more I have of it. — Thomas Jefferson

    我非常相信運氣,我發(fā)現我越努力工作,我的運氣就越好?!?托馬斯?杰弗遜

    Being nice to someone you dislike doesn’t mean you’re a fake. It means you’re mature enough to tolerate your dislike towards them.

    能夠善待不太喜歡的人,并不代表你虛偽,而意味著(zhù)你內心成熟到可以容納這些不喜歡。

    I'm so young that everything sad or happy seems very impressive to me. A gentle touch could be a big deal.

    只是因為太年輕,所以所有的悲傷和快樂(lè )都顯得那么深刻,輕輕一碰就驚天動(dòng)地。

    I'll never mind the past from now on, no matter how sorrowful or wonderful it was. Life comes and goes with nothing.

    從此再不提起過(guò)去,痛苦或幸福,生不帶來(lái),死不帶去。

    When we were small, happiness was a simple thing. After we have grown up, simplicity is a very happy thing.

    小時(shí)候,幸福是件很簡(jiǎn)單的事;長(cháng)大后,簡(jiǎn)單是件很幸福的事。

    No one can change a person. But someone can be a reason for a person to change.

    沒(méi)有人能改變另外一個(gè)人,但是卻可能成為他改變的原因。

    Silence is the best answer for all questions. Smiling is the best reaction in all situations.

    沉默是應對所有問(wèn)題的最佳答案,微笑是在所有情況下的最佳反應。

    Don't worry too much about the ambiguous future; just make effort for the explicit present.

    不為模糊不清的未來(lái)過(guò)分擔憂(yōu),只為清清楚楚的現在奮發(fā)圖強。

    Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start today and make a new ending. — Maria Robinson

    沒(méi)有人可以回到過(guò)去從頭再來(lái),但是每個(gè)人都可以從今天開(kāi)始,創(chuàng )造一個(gè)全新的結局?!旣悂?羅賓遜

    Just living is not enough. One must have sunshine, freedom, and a little flower.—Hans Christian Andersen.

    僅僅活著(zhù)是不夠的,還需要有陽(yáng)光、自由,和一點(diǎn)花的芬芳?!餐缴?



    Chinas C919 Passenger Jet Makes Maiden Flight in Challenge to Boeing, Airbus

    中國的C919客機首航 懟戰波音、空客

    by Eric  Baculinao

    (胡興文譯)

     

    原創(chuàng )翻譯,轉載請注明譯者及“譯海有道”公眾號

     

    BEIJING — China's first large "homegrown" airliner made its maiden flight Friday in a major challenge to Western dominance of the skies.

    北京-中國的第一個(gè)大型的“本土”噴氣客機周五首航,主要為了挑戰西方對天空的主導。

    The C919 jet was built at a reported development cost of $8.6 billion.

    據報道,C919噴氣客機的建造成本為86億美元。

    It has passed a series of technical and safety tests since rolling off the production line in 2015

    自2015年下線(xiàn)以來(lái),該客機已經(jīng)通過(guò)了一系列技術(shù)和安全測試。

    After the 90-minute journey was over, the test pilots left the aircraft smiling, wearing orange overalls with the Chinese flag.

    90分鐘的旅程結束后,首航飛行員身穿帶著(zhù)國旗標識的橙色工作服,面帶笑容離開(kāi)飛機。

    The official Xinhua News Agency said the flight meant China had become "one of the world's top makers of jumbo aircraft,"becoming the fourth large jet producer after the U.S., Europe and Russia.

    官方的新華社說(shuō),這次飛行意味著(zhù)中國已經(jīng)成為“世界頂級巨型飛機制造商之一”,成為繼美國、歐洲和俄國之后的第四大噴氣式飛機生產(chǎn)商。

    The C919 carries "the will of the state, the dream of the Chinese nation and the expectations of the Chinese people," said Jin Zhuanglong, chairman of the state-run Commercial Aircraft Corporation of China (COMAC). He added the project is in line with the spirit of "aeronautical patriotism."

    C919承載著(zhù)“國家意志、民族夢(mèng)想、人民期盼”,中國商飛公司(COMAC)董事長(cháng)金壯龍說(shuō)。他補充道,該項目也體現了 “航空報國”精神。

    The 168-seat jet has a flying range of 3,000 miles —which is the market segment dominated by the popular Boeing 737 and Airbus A320. It has been in development for seven years.

    這種168座噴氣式客機的飛行范圍為3000英里-這一細分市場(chǎng)由受歡迎的波音737和空客A320主導。C919客機已經(jīng)研發(fā)了七年。

    "China wanted to build a homegrown airliner so it would no longer relinquish its lucrative large commercial airplane market to foreign companies," said Derek Levine, author of "The Dragon Takes Flight," a book which traces China's effort in building the C919.

    “中國希望建造本土客機,不愿把其利潤豐厚的大型商用飛機市場(chǎng)再拱手讓給外國企業(yè),”德里·萊文說(shuō)。他是《龍騰》一書(shū)的作者,該書(shū)追蹤了中國在建造C919客機中的努力。

    However, Levine said the project "has more to do with nationalism than commercial intent," estimating that only 30 percentof the plane is Chinese-made, with most key components from engines to avionics coming from U.S. companies.

    但萊文表示,該項目“民族主義比商業(yè)意圖更為重要”,估計飛機只有30%是中國制造的,發(fā)動(dòng)機和航空電子產(chǎn)品的主要部件來(lái)自美國公司。

    Although China has lagged behind its Western rivals in aircraft development, it boasts the world's fastest-growing aviation market,which will eventually overtake the United States.

    雖然中國在飛機發(fā)展方面落后于西方對手,但它擁有世界發(fā)展最快的航空市場(chǎng),最終將超過(guò)美國。

  • ·往期回顧 2016年7-12月2016-12-28

    往期回顧 2016年7-12月

    時(shí)間:2016-12-28   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司

    中國共產(chǎn)黨

    the Communist Party of China (CPC)

    黨員

    members of the Communist Party of China

    中國工人階級

    Chinese working class

    中國共產(chǎn)黨章程

    Party Constitution

    中國共產(chǎn)主義青年團

    the Communist Youth League of China

    先鋒隊

    vanguard

    黨的紀律

    Party discipline

    申請入黨者

    applicant for Party membership

    預備黨員

    probationary Party member

    入黨宣誓

    take an admission oath

    誓詞如下:

    我志愿加入中國共產(chǎn)黨,擁護黨的綱領(lǐng),遵守黨的章程,履行黨員義務(wù),執行黨的決定,嚴守黨的紀律,保守黨的秘密,對黨忠誠,積極工作,為共產(chǎn)主義奮斗終身,隨時(shí)準備為黨和人民犧牲一切,永不叛黨。

    The oath reads: It is my will to join the Communist Party of China, uphold the Party's program, observe the provisions of the Party Constitution, fulfill a Party member's duties, carry out the Party's decisions, strictly observe Party discipline, guard Party secrets, be loyal to the Party, work hard, fight for communism throughout my life, be ready at all times to sacrifice my all for the Party and the people, and never betray the Party.


    正式黨員

    full Party member

    交黨費

    pay membership

    黨支部

    Party branch

    黨小組

    Party cell

    黨員領(lǐng)導干部

    Party cadres

    民主生活會(huì )

    democratic meetings

    黨齡

    a Party standing of ... years

    黨徽黨旗

    Party Emblem and Flag


    馬列主義

    Marxism-Leninism

    毛澤東思想

    Mao Zedong Thought

    鄧小平理論

    Deng Xiaoping Theory

    三個(gè)代表:

    Three Represents

    代表中國先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求

    the development trend of China's advanced productive forces

    代表中國先進(jìn)文化的前進(jìn)方向

    the orientation of China's advanced culture

    代表中國最廣大人民的根本利益

    the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

    黨的四項基本要求:

    four essential requirements

    堅持黨的基本路線(xiàn)

    adhering to the Party's basic line

    解放思想,實(shí)事求是,與時(shí)俱進(jìn)

    persevering in emancipating the mind, seeking truth from facts and keeping up with the times

    全心全意為人民服務(wù)

    serving the people wholeheartedly

    堅持民主集中制

    upholding democratic centralism

    三嚴三實(shí):

    Three stricts and three honests

    既嚴以修身、嚴以用權、嚴以律己,又謀事要實(shí)、創(chuàng )業(yè)要實(shí)、做人要實(shí)。

    be strict in morals, power and disciplining oneself; be honest in decisions, business and behavior

    全面從嚴治黨

    comprehensively strengthen Party discipline


    經(jīng)濟方面:

    三資企業(yè)(中外合資、中外合作、外商獨資) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)

    存款保證金 guaranty money for deposits

    貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation

    吸收游資 absorb idle fund

    商業(yè)貸款 commercial lending

    經(jīng)營(yíng)支出 operating expenses

    再貸款 re-lending; subloan

    支持國有大型企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)上市融資 support large State-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market

    改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.

    進(jìn)一步規范和發(fā)展證券市場(chǎng) further standardize and develop the securities market

    增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing

    完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets

    中國證監會(huì ) China Securities Regulatory Commission (CSRC)

    深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange

    上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange

    綜合指數 composite index

    納斯達克(高技術(shù)企業(yè)板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation)

    主板市場(chǎng) the main board

    通貨緊縮 deflation

    中國現代化建設分三步走的戰略the three-step development strategy of China's modernization drive

    第一步,到1990年國民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.

    第二步,到2000年人均國民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.

    第三步,到21世紀中期建國100周年時(shí),達到中等發(fā)達國家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries

    與世界經(jīng)濟的聯(lián)系將更加緊密 be more closely linked to the world economy

    中國巨大的市場(chǎng)潛力將逐步轉化為現實(shí)的購買(mǎi)力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.

    適應市場(chǎng)經(jīng)濟需要的法律法規體系還不夠健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.

    經(jīng)濟管理體制可能會(huì )出現一些不適應 The economic management system may not be readily adapted to the changes.

    一些行業(yè)和企業(yè)可能會(huì )受到?jīng)_擊 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.

    立足中國國情,發(fā)揮自身優(yōu)勢 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play

    揚長(cháng)避短,趨利避害,迎接經(jīng)濟全球化的挑戰 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization

    瓶頸制約 bottleneck constraints

    放權讓利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)

    深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform

    配套改革 supporting (concomitant) reforms

    配套資金 counterpart funds; local funding of

    提高經(jīng)濟效益 improve economic performance; increase economic returns

    講求社會(huì )效益 value contribution to society; pay attention to social effect

    加速?lài)窠?jīng)濟信息化 develop information-based economy, accelerate IT application in economy

    拉動(dòng)經(jīng)濟增長(cháng) fuel economic growth

    利改稅 substitution of tax payment for profit delivery

    費改稅 transform administrative fees into taxes

    債轉股 debt-to-equity swap

    頭寸寬裕(頭寸緊缺) in an easy position (tight position)

    朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè) sunrise industry

    招標投標制 the system of public bidding for project

    充分發(fā)揮貨幣政策的作用 give full play to the role of monetary policy

    實(shí)施積極的財政政策 follow a pro-active fiscal policy

    向銀行增發(fā)國債,擴大投資 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.

    再注資 recapitalization

    放松銀根 to ease monetary policy

    信息經(jīng)濟 IT economy

    外向型經(jīng)濟 export-oriented economy

    信息時(shí)代 information age

    全球化 globalization (全球性globality)

    信譽(yù)風(fēng)險 reputational risk

    風(fēng)險評級 risk rating

    到期不還貸 default on a loan

    資不抵債 insolvency; be insolvent

    亞洲金融危機 Asian financial crisis (1997-98)

    投資(貸款)組合 investment (loan) portfolio

    外匯儲備充足 sufficient foreign exchange reserves

    中國金融業(yè)問(wèn)題 problems with financial sector in China

    儲蓄比例過(guò)高 the excessively large proportion of savings in the money supply

    國有企業(yè)產(chǎn)負債率過(guò)高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,

    國有獨資商業(yè)銀行不良資產(chǎn)比例過(guò)高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks

    少數中小存款金融機構不能支付到期債務(wù) insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions

    不良貸款 non-performing loans

    防范和化解金融風(fēng)險 address financial risks

    提高企業(yè)借貸和行使民事責任的能力 improve enterprises' creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities

    監事會(huì ) supervisory board

    實(shí)行謹慎會(huì )計制度 adopt prudential accounting standards

    五級分類(lèi)法劃分貸款質(zhì)量 the five-category asset classification approach

    金融資產(chǎn)管理公司 financial asset management companies

    分離和收回不良資產(chǎn) substantially reduce the ratio of non-performing assets

    分業(yè)管理、規模經(jīng)營(yíng) business segregation, economy of scale

    規范金融機構市場(chǎng)退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions

    政策性銀行 state policy-related bank

    國家發(fā)展銀行 State Development Bank

    知識經(jīng)濟 knowledge-based economy

    網(wǎng)絡(luò )經(jīng)濟 Internet-based networked economy

    指導性計劃 guidance plan

    社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟(中國) socialist market economy

    社會(huì )市場(chǎng)經(jīng)濟(德國) social market economy

    新經(jīng)濟(美國) new economy

    中國光大銀行 Everbright Bank of China

    中國民生銀行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.

    中信實(shí)業(yè)銀行 CITIC Industrial Bank

    中國進(jìn)出口銀行 China EXIM Bank

    匯豐銀行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)

    金融監管 financial supervision

    中國人民銀行法 Law of the People's Bank of China

    商業(yè)銀行法 Law of Commercial Banks


    出租車(chē)起步價(jià) flag down fare

    法定準備金率 required reserve ratio

    實(shí)體經(jīng)濟 real economy 虛擬經(jīng)濟 fictitious economy

    反盜版 anti-piracy 知識產(chǎn)權 intellectual property rights

    出口退稅 tax rebates 人民幣升值 the yuan’s appreciation

    信貸緊縮 credit crunch 次貸危機 subprime mortgage rate 最優(yōu)惠貸款利率 prime rate

    經(jīng)濟適用房 economically affordable house

    安居工程 housing project for low-income urban residents

    住房保障制度 housing security system

    大宗交易系統 block trading system 競價(jià)交易系統 bid trading system

    暴利稅 windfall tax

    從緊的貨幣政策 tight monetary policy

    寬松的貨幣政策 easy monetary policy

    審慎的財政政策 prudent fiscal policy

    油價(jià)飆升 oil prices surge

    原油價(jià)飆升 crude oil prices surge

    石油輸出國組織 organization of the petroleum exporting countries(OPEC)

    原油儲備 crude oil stockpiles

    輕質(zhì)原油 light sweet crude

    使人均GDP翻兩番 to quadruple per capita GDP

    股權收購、股權投資 stake purchase ; take stakes

    房屋中介 letting agent 保險經(jīng)紀人 insurance agent 地產(chǎn)經(jīng)紀人 estate agent

    直銷(xiāo) direct selling 傳銷(xiāo) pyramid selling

    吃回扣 to take/receive/get kickback

    洗錢(qián) money laundering

    透支 overdraft

    股市牛年 bullish year

    上市子公司 listed subsidiary

    海關(guān)稅收 customs revenue

    稅收減免 tax break

    貨幣升值 revaluation

    貨幣經(jīng)紀人 money broker

    起征點(diǎn) cutoff point

    暴發(fā)戶(hù);新貴 upstart

    養老保險 endowment insurance

    解雇金 severance pay

    勾銷(xiāo)債款 write off

    職員總數 headcount

    逃稅 tax evasion

    公開(kāi)募款 initial public offering

    戰略石油儲備 strategic petroleum reserve

    基準點(diǎn),衡量標準 benchmark

    出口補貼 export subsidy

    反托拉斯 anti—trust

    資產(chǎn)負債表 balance sheet

    貨存,庫存量 inventory

    反傾銷(xiāo) antidumping

    不足,赤字,差額 shortfall

    美國聯(lián)邦儲備系統 Federal Reserve

    資本凈值 net worth


    文化方面:

    無(wú)為而治 letting nature take its own course/govern by noninterference

    鄉土文化 native culture

    炎黃子孫 a Chinese descendant/the Chinese nation

    以德行仁 practice humanity with virtue

    源遠流長(cháng) have a long history

    中國意識 Chineseness

    中國元素 Chinese elements

    中庸之道 doctrine of the mean

    二十四節氣 24 solar terms

    民間工藝品 folk arts and crafts

    文化多樣性 cultural diversification

    文化軟實(shí)力 cultural soft power

    傳統文化知識 traditional cultural know-how

    對外文化貿易 international cultural trade

    思想道德建設 raise ideological and ethical standards

    《四庫全書(shū)》 Complete Works of Chinese Classics

    文化產(chǎn)業(yè)基地 cultural industrial base

    文化傳播渠道 channels of cultural transmission

    文化創(chuàng )意產(chǎn)業(yè) cultural creative industry

    文化體制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring

    骨干文化企業(yè) leading/key cultural enterprises

    文化資源整合 integration of cultural resources

    新興文化業(yè)態(tài) emerging cultural formats

    改造落后的文化 transform the backward culture

    世界文化遺產(chǎn)地 world cultural heritage site

    弘揚民族優(yōu)秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation

    文化下鄉長(cháng)效機制 long-term mechanism for developing culture in rural areas

    重大文化產(chǎn)業(yè)項目 major cultural industrial projects

    國家一類(lèi)文物保護單位 cultural relics (units) under first-grade state protection

    吸收外國文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures

    修身、齊家、治國、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation

    天干地支 Heavenly Stems and Earthy Branches

    天人合一 unity of man and nature

    天下為公 the world or country for all

    文化寶藏 cultural treasures

    文化產(chǎn)業(yè) cultural industry

    農耕文化 farming culture

    善養浩氣 skillful in nourishing virtual force

    慎言敏行 diligent in duties and careful in speech

    十二生肖 Chinese Zodiac

    思維方式 the way of thinking

    文化創(chuàng )新 cultural innovation

    文化事業(yè) cultural undertakings

    文化視點(diǎn) cultural perspective

    文化需求 cultural needs

    文化搖籃 cradle of culture

    文化遺跡 cultural relics

    文化重建 cultural reconstruction

    文化自覺(jué) cultural awareness

    八股文 eight-legged; official stereotyped writing

    本命年 one’s animal year

    道德觀(guān) moral outlook

    端午節 Dragon Boat Festival

    翰林院 Imperial Academy

    和為貴 harmony is most precious

    禮之本 essence of the rites


    Xi Jinping stresses CPC leadership of state-owned enterprises

    習近平強調堅持黨對國有企業(yè)的領(lǐng)導不動(dòng)搖

    1.Efforts should be made to strengthen and improve Party leadership, as well as to build the role of the Party in SOEs to make them the most trustworthy and reliable forces of the CPC and the state.

    要通過(guò)加強和完善黨對國有企業(yè)的領(lǐng)導、加強和改進(jìn)國有企業(yè)黨的建設,使國有企業(yè)成為黨和國家最可信賴(lài)的依靠力量。

    2. SOEs should also become important forces to implement decisions of the CPC Central Committee, the new development concept, deepened reform, major strategies such as the "going out" strategies and the Belt and Road Initiative, as well as to enhance overall national power, economic and social development and people's wellbeing.

    國有企業(yè)要成為堅決貫徹執行黨中央決策部署的重要力量,成為貫徹新發(fā)展理念、全面深化改革的重要力量,成為實(shí)施走出去戰略、一帶一路建設等重大戰略的重要力量,成為壯大綜合國力、促進(jìn)經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展、保障和改善民生的重要力量。

    3. The president urged deepening the reform of SOEs, improving management and stepping up supervision of state assets to make SOEs stronger, bigger and better.

    總書(shū)記強調要深化國有企業(yè)改革、提高經(jīng)營(yíng)管理水平,加強國有資產(chǎn)監管,堅定不移把國有企業(yè)做強做優(yōu)做大。

    4. Xi Jinping said Party leadership and building the role of the Party are "the root and soul" for SOEs.

    習近平表示,堅持黨的領(lǐng)導、加強黨的建設,是國有企業(yè)的。

    5. Progress in SOE reform and development should be the criteria for assessing performance of Party organizations in SOEs, Xi Jinping said, stressing they should aim to improve corporate profitability, competitiveness and preserve or increase the value of state assets.

    習近平指出,把提高企業(yè)效益、增強企業(yè)競爭實(shí)力、實(shí)現國有資產(chǎn)保值增值作為國有企業(yè)黨組織工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),以企業(yè)改革發(fā)展成果檢驗黨組織的工作和戰斗力。

    6. The leading role of Party organizations in SOE personnel selection must not change and efforts should be made to cultivate a number of quality corporate executives.

    堅持黨組織對國有企業(yè)選人用人的領(lǐng)導和把關(guān)作用不能變,著(zhù)力培養一支宏大的高素質(zhì)企業(yè)領(lǐng)導人員隊伍。

    7. Noting that the CPC's leadership in SOEs is a "major political principle," Xi said this principle must be insisted on. Reform to establish a modern enterprise system within SOEs should be adhered to as well, Xi Jinping said.

    習近平強調,堅持黨對國有企業(yè)的領(lǐng)導是重大政治原則,必須一以貫之。建立現代企業(yè)制度是國有企業(yè)改革的方向,也必須一以貫之。

    8. Xi Jinping said the Party should lead SOEs in political, ideological and organizational aspects

    習近平指出,黨對國有企業(yè)的領(lǐng)導是政治領(lǐng)導、思想領(lǐng)導、組織領(lǐng)導的有機統一。

    9. The Party's power and responsibilities in SOE decision-making, implementation and supervision processes should be clearly defined.

    要明確黨組織在決策、執行、監督各環(huán)節的權責和工作方式。

    10. Supervision over officials in key positions needs to be intensified.

    要強化對關(guān)鍵崗位、重要人員特別是一把手的監督管理。

    11. Important matters concerning the immediate interests of workers must be submitted to workers' congresses for deliberation.

    企業(yè)在重大決策上要聽(tīng)取職工意見(jiàn),涉及職工切身利益的重大問(wèn)題必須經(jīng)過(guò)職代會(huì )審議。

    12. Party committees at local levels should incorporate SOE party building into their overall work plans.

    地方各級黨委要把國有企業(yè)黨的建設納入整體工作部署和黨的建設總體規劃。

    13. Liu Yunshan said efforts should be made to integrate party building with business operations to transform the fruits of party building into competitive edges for the enterprises.

    劉云山指出,要推動(dòng)黨建工作與生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)深度融合,把黨建工作成效轉化為企業(yè)發(fā)展優(yōu)勢。




    The concept of the American Santa Claus originated with St. Nicholas, who was born in Asia Minor in 280 A.D. He was known as a kind, benevolent man; indeed made a saint because of his generosity.

    美國人關(guān)于圣誕老人的概念源于圣-尼古拉斯,他生于公元280年的小亞細亞。眾所周知,他是個(gè)和藹、慈善的人;確實(shí),由于他的慷慨寬大而成為一位圣徒。


    圣誕節專(zhuān)題

    In honor of St. Nicholas, December 6 became the traditional day in Europe for the exchange of Christmas gifts and the beginning of the holiday season.

    為了紀念圣-尼古拉斯,按照歐洲傳統,12月6日就是交換圣誕禮物的日子,也標志著(zhù)圣誕假期開(kāi)始

    Christmas is a Christian holiday that celebrates the birth of Jesus Christ. No one knows the exact date of Christ's birth, but most Christians observe Christmas on December 25. On this day, many go to church, where they take part in special religious services. During the Christmas season, they also exchange gifts and decorate their homes with holly, mistletoe, and Christmas trees. The word Christmas comes from Cristes maesse, an early English phrase that means Mass of Christ. The story of Christmas comes chiefly from the Gospels of Saint Luke and Saint Matthew in the New Testament.

    “圣誕節”這個(gè)名稱(chēng)是“基督彌撒”的縮寫(xiě)。彌撒是教會(huì )的一種禮拜儀式。耶誕節是一個(gè)宗教節。我們把它當作耶穌的誕辰來(lái)慶祝,因而又名耶誕節。這一天,世界所有的基督教會(huì )都舉行特別的禮拜儀式。但是有很多圣誕節的歡慶活動(dòng)和宗教并無(wú)半點(diǎn)關(guān)聯(lián)。交換禮物,寄圣誕卡,這都使圣誕節成為一個(gè)普天同慶的日子。

     在美國,圣誕節宴席上的傳統食物有填餡的火雞、土豆泥、越橘醬等。A traditional Christmas dinner in America includes stuffed turkey (火雞) , mashed potatoes, cranberry sauce (越橘醬) , and a variety of other dishes.烤火雞不但在美國,在加拿大、澳大利亞和新西蘭也是圣誕宴席上最普遍的主菜。Roast turkey is the most popular main course not only in the United States, but also in Canada, Australia, and New Zealand.也有的人家不吃火雞,而吃火腿或烤鵝。Some families have ham or roast goose instead of turkey.人們最喜歡的飯后甜點(diǎn)包括甜餡餅或南瓜餡餅、李子布丁和水果蛋糕。Favorite desserts include mince pie or pumpkin pie, plum pudding and fruitcake.蛋奶酒是許多家庭喜歡的飲料。Eggnog is a popular Christmas beverage (飲料) in many homes.在英國,圣誕宴在中午舉行,傳統食品有烤火雞或烤鵝、圣誕布丁、甜餡餅和葡萄酒。In Britain, Christmas dinner is eaten at noon, and the dinner usually includes roast turkey or goose, Christmas pudding with mince pies, and accompanied by wine.

     圣誕節的重要傳統之一是接受圣誕老人贈送的禮物。One of the most important Christmas traditions is receiving gifts from Santa Claus.許多小孩子相信自己在圣誕節收到的禮物來(lái)自圣誕老人。圣誕老人是個(gè)快活的胖老頭兒,長(cháng)著(zhù)白胡子,身穿紅袍,頭戴紅帽。據說(shuō)圣誕老人從北極附近的某地出發(fā),駕著(zhù)馴鹿拉的雪橇從空中飛到各家,從煙囪進(jìn)入屋內,留下禮物。Many young children believe that the presents they receive at Christmas are given by Santa Claus, who is a jolly, white-bearded fat man in a red suit and red hat. According to the story, Santa Claus travels through the air from somewhere near the North Pole in a sled drawn by reindeer (馴鹿) and comes down the chimney to leave the presents.現在,許多國家,包括美國、加拿大、英國 和澳大利亞,都有圣誕老人把節日禮物送給孩子們。Today, Santa Claus brings presents to children in many countries, including the United States, Canada, Great Britain and Australia.許多商店雇人裝扮成圣誕老人,傾聽(tīng)孩子們的愿望。Many department stores hire people to wear a Santa Claus costume and listen to children's requests.在英國,圣誕老人也叫“ Father Christmas ”。 In Great Britain Santa Claus is also called Father Christmas.圣誕節前幾周,孩子們就開(kāi)始寫(xiě)信給圣誕老人,告訴他自己想要什么禮物。During the weeks before Christmas, children write letters to Father Christmas and tell him what presents they would like to receive.然后他們把信扔進(jìn)壁爐的火里。They then throw these letters into the fire.他們相信,如果上升的氣流把灰燼順煙囪帶了上去,他們的愿望便會(huì )得到滿(mǎn)足。Children believe that if a draft draws the letter up through the chimney, their wishes will be fulfilled.

     



  • ·往期回顧 2016年1-6月2016-06-08

    往期回顧 2016年1-6月

    時(shí)間:2016-06-08   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司

    反腐倡廉 Anti-Corruption Bid

    調控房?jì)r(jià) Housing Prices Control

    貧富差距 Gap between the Rich and the Poor (Wealth Gap)

    就業(yè)問(wèn)題 Employment

    醫療改革 Medical Reform

    城鄉差距 Rural-Urban Divide

    教育公平 Equal Access to Education

    司法公正 Judicial Justice

    政治協(xié)商 Political Consultations

    民主監督 Democratic Supervision

    參政議政 Participate in the Discussions and the Handling of State Affairs

    宏觀(guān)經(jīng)濟政策 macroeconomic policy

    脫貧 lift out of poverty

    新型城鎮化 new type of urbanization

    居民人均收入 per capita personal income

    穩增長(cháng) maintain stable growth

    工作回顧 work review

    供給側結構性改革 supply-side structural reform

    國際收支 international payments

    城鎮登記失業(yè)率 registered urban unemployment rate

    棚戶(hù)區 rundown areas

    宏觀(guān)調控 conduct macro regulations

    “十三五” 13th Five-Year Plan (2016-2020)

    調結構 make structural adjustments

    施政能力 administrative capacity

    回穩向好 a steady rise

    常住人口 permanent residents

    增進(jìn)民生福祉 improve living standards

    貧困線(xiàn) poverty line

    防風(fēng)險 guard against risks

    高速公路 expressways

    合作共贏(yíng) mutually beneficial cooperation

    區域協(xié)調發(fā)展 coordinated development between regions

    社會(huì )和諧穩定 promote social harmony and stability

    依法行政 law-based administration

    研發(fā)經(jīng)費 R&D spending

    二氧化碳排放量 carbon dioxide emissions

    能耗 energy consumption

    推動(dòng)產(chǎn)業(yè)創(chuàng )新升級 promote industrial innovation and upgrading

    城鄉寬帶網(wǎng)絡(luò )全覆蓋 full coverage of access to broadband networks

    高鐵 high-speed railway

    激發(fā)市場(chǎng)活力 invigorate the market


    1. New economy

    新經(jīng)濟

    This is the crucial period in which China currently finds itself, and during which we must build up powerful new drivers in order to accelerate the development of the new economy. We need to move faster to develop new technologies, industries, and forms of business, boost the development of a sharing economy through institutional innovations, create sharing platforms, and develop emerging industry clusters such as high-tech and modern service industry clusters, thus creating strong new engines.

    當前我國發(fā)展正處于這樣一個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,必須培育壯大新動(dòng)能,加快發(fā)展新經(jīng)濟。要推動(dòng)新技術(shù)、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)加快成長(cháng),以體制機制創(chuàng )新促進(jìn)分享經(jīng)濟發(fā)展,建設共享平臺,做大高技術(shù)產(chǎn)業(yè)、現代服務(wù)業(yè)等新興產(chǎn)業(yè)集群,打造動(dòng)力強勁的新引擎。

    2. North-south and east-west intersecting economic belts

    縱向橫向經(jīng)濟軸帶

    Given by the general strategy for regional development, we should pursue the Three Initiatives to form north-south and east-west intersecting economic belts along the coastlines, the Yangtze River, and major transportation routes, and foster new growth poles and city clusters that facilitate the development of surrounding areas.

    以區域發(fā)展總體戰略為基礎,以“三大戰略”為引領(lǐng),形成沿海沿江沿線(xiàn)經(jīng)濟帶為主的縱向橫向經(jīng)濟軸帶,培育一批輻射帶動(dòng)力強的城市群和增長(cháng)極。

    3. Crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding platform

    眾創(chuàng )、眾包、眾扶、眾籌平臺

    We will help people to pool their ideas and talents through a synergy of business startups, innovation, and the Internet Plus. Platforms will be created for crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding, and mechanisms will be built to encourage new types of business startups and innovation-making through cooperation between enterprises, institutions of higher learning, research institutes, and makers.

    發(fā)揮大眾創(chuàng )業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng )新和“互聯(lián)網(wǎng)+”集眾智匯眾力的乘數效應。打造眾創(chuàng )、眾包、眾扶、眾籌平臺,構建大中小企業(yè)、高校、科研機構、創(chuàng )客多方協(xié)同的新型創(chuàng )業(yè)創(chuàng )新機制。

    4. Made in China 2025 and Internet Plus

    中國制造+互聯(lián)網(wǎng)

    We will intensify efforts to promote the integrated development of Made in China 2025 and the Internet Plus action plan, build national platforms for innovation in manufacturing, carry out demonstration programs in smart manufacturing, and launch projects to make the foundation of industry development more solid, promote green manufacturing, and develop high-end equipment.

    深入推進(jìn)“中國制造+互聯(lián)網(wǎng)”,建設若干國家級制造業(yè)創(chuàng )新平臺,實(shí)施一批智能制造示范項目,啟動(dòng)工業(yè)強基、綠色制造、高端裝備等重大工程。

    5. Internet Plus government services

    互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)

    We will carry out the "Internet Plus government services" model and promote better information sharing between government departments, so that the public and businesses need to make fewer visits to government departments to get things done, find procedures simpler, and find the service satisfactory. We will cut red tape and root out illegalities to ensure that the people have more equal opportunities and greater space for creativity.

    大力推行“互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)”,實(shí)現部門(mén)間數據共享,讓居民和企業(yè)少跑腿、好辦事、不添堵。簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法,使人民群眾有更平等的機會(huì )和更大的創(chuàng )造空間。

    6. Random inspections and prompt release of results

    雙隨機、一公開(kāi)

    We will develop new ways of conducting oversight over the whole process of business operations, and introduce across the board an oversight model drawing on random inspections by randomly selected law enforcement officers or inspectors and requiring the prompt release of results.

    創(chuàng )新事中事后監管方式,全面推行“雙隨機、一公開(kāi)”監管,隨機抽取檢查對象,隨機選派執法檢查人員,及時(shí)公布查處結果。

    7. Craftsmanship spirit

    工匠精神

    We will move faster to bring domestic quality and safety standards in line with international standards, and establish a system for making products pay punitive compensation for failing to meet product quality standards. We will also encourage enterprise to use flexible and custom-tailored production processes and foster a craftsmanship spirit of striving for the best, so that more types of products, products of a higher quality , and brand products will be made.

    加快質(zhì)量安全標準與國際標準接軌,建立商品質(zhì)量懲罰性賠償制度。鼓勵企業(yè)開(kāi)展個(gè)性化定制、柔性化生產(chǎn),培育精益求精的工匠精神,增品種、提品質(zhì)、創(chuàng )品牌。

    8. Healthy China

    健康中國

    We need to work for progress in building a Healthy China and achieve a one-year increase in average life expectancy.

    推進(jìn)健康中國建設,人均預期壽命提高1歲。

    9. Cities linked up to fiber-optic networks

    光網(wǎng)城市

    Fiber-optic networks will be developed in a number of cities and 50,000 administrative villages will be linked up to fiber-optic networks.

    建設一批光網(wǎng)城市,推進(jìn)5萬(wàn)個(gè)行政村通光纖,讓更多城鄉居民享受數字化生活。

    10. New era of mass tourism

    大眾旅游時(shí)代

    We will ensure people are able to take their paid vacations, strengthen the development of tourist and transport facilities, scenic spots and tourist sites, and recreational vehicle parks, and see that the tourist market operates in line with regulations. With these efforts, we will usher in a new era of mass tourism.

    落實(shí)帶薪休假制度,加強旅游交通、景區景點(diǎn)、自駕車(chē)營(yíng)地等設施建設,規范旅游市場(chǎng)秩序,迎接正在興起的大眾旅游時(shí)代。



  • ·往期回顧 2015年7-12月2016-01-01

    往期回顧 2015年7-12月

    時(shí)間:2016-01-01   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司


    without

    英 [w??ea?t]  美 [w?e?a?t, w?θ-]  

    adv. 在外部; 戶(hù)外; 缺少; 沒(méi)有或不顯示某事物;  

    prep. 沒(méi)有,缺乏; 在外面;  

    conj. 除非,如果不

    As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.  

    因為價(jià)格正在穩步上升,我方建議你方早日下訂單。


    delay

    英 [d??le?]  美 [d??le]  

    n. 耽擱; 延遲,拖延; 被耽擱或推遲的時(shí)間;  

    vt. 耽擱; 延期,推遲;  

    vi. 延緩,延期

    As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.  

    因為價(jià)格正在穩步上升,我方建議你方早日下訂單。




    supplies

    英 [s?p'la?z]  美 [s?p'la?z]  

    n. 供應; 補給; 日用(必需)品; 供應量; 供給物( supply的名詞復數 ); 儲備物質(zhì); 糧食;  

    v. 供給( supply的第三人稱(chēng)單數 ); 補充; 彌補(缺陷、損失等); 向…提供(物資等);

    Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.

    我方產(chǎn)品需求量大,供應有限。因此我方建議你方盡早接受此報盤(pán)。




    limited

    英 [?l?m?t?d]  美 [?l?m?t?d]  

    adj. 有限的; 受憲法限制的(君主權力); 〈美〉乘客名額有限制的; 有限的(智力,能力等);  

    n. 高級快車(chē); 直達的火車(chē)或汽車(chē)

    Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.

    我方產(chǎn)品需求量大,供應有限。因此我方建議你方盡早接受此報盤(pán)。




    counter-offer

    英 ['ka?nt?r'?f?r]  美 ['ka?nt?r'?f?r]  

    n. 還價(jià),還盤(pán)

    We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.

    我方希望貴方能認真考慮我方的還盤(pán),并盡快告知決定。




    counter

    英 [?ka?nt?(r)]  美 [?ka?nt?]  

    n. 計數器; 柜臺; 對立面; 籌碼(某些棋盤(pán)游戲的);  

    adj. 相反的;  

    vt. 反擊,還擊; 反向移動(dòng),對著(zhù)干; 反駁,回答

    We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.

    我方希望貴方能認真考慮我方的還盤(pán),并盡快告知決定。





    favorably

    英 ['fe?v?r?bl?]  美 ['fe?v?r?bl?]  

    adv. 順利地,好意地,親切地

    We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.

    我方希望貴方能認真考慮我方的還盤(pán),并盡快告知決定。



    reconsider

    英 [?ri:k?n?s?d?(r)]  美 [?rik?n?s?d?]  

    vt. 重新考慮; 重新審議;  

    vi. 重新考慮

    We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.

    我方希望你方重新考慮一下報價(jià),如果能夠重新報價(jià),我方可以折中處理




    bid

    英 [b?d]  美 [b?d]  

    n. 出價(jià),投標; 努力爭取; 喊價(jià); 叫牌;  

    vt.& vi. 出價(jià), 投標;  

    vt. 懇求; 命令; 說(shuō)(問(wèn)候話(huà)); 邀請,致敬

    We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.

    我方希望你方重新考慮一下報價(jià),如果能夠重新報價(jià),我方可以折中處理




    meet

    英 [mi:t]  美 [mit]  

    vt.& vi. 相遇; 相識; 開(kāi)會(huì ); 接觸(某物);  

    vt. 滿(mǎn)足; 迎接; 支付; 經(jīng)歷(常指不愉快的事);  

    n. 運動(dòng)會(huì ),體育比賽; 獵狐運動(dòng)(尤其英式英語(yǔ));  

    We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.

    我方希望你方重新考慮一下報價(jià),如果能夠重新報價(jià),我方可以折中處理




    half

    英 [hɑ:f]  美 [h?f]  

    adj. 一半的,半個(gè)的;  

    n. 半; 一半; 半品脫(啤酒等飲料的); 半場(chǎng)(比賽、音樂(lè )會(huì )等的);  

    adv. 一半; 部份地;

    We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.

    我方希望你方重新考慮一下報價(jià),如果能夠重新報價(jià),我方可以折中處理




    principle

    英 [?pr?ns?pl]  美 [?pr?ns?p?l]  

    n. 原則,原理; 準則,道義; 道德標準; 本能

    To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.

    如果接受你方報價(jià),我們將沒(méi)有多少利潤可賺,因為本地市場(chǎng)主要銷(xiāo)售中等價(jià)格的產(chǎn)品。




    article

    英 [?ɑ:t?kl]  美 [?ɑ:rt?kl]  

    .n. 物品; 文章,論文(報章雜志中的); 條款; [語(yǔ)] 冠詞;  

    vt. 使受協(xié)議條款的約束; 以協(xié)議(或契約)約束; 訂約將…收為學(xué)徒(或徒弟); 定約雇用;  

    vi. 進(jìn)行控告,提出罪狀(或指責)(against); 簽訂協(xié)議



    medium

    英 [?mi:di?m]  美 [?midi?m]  

    adj. 中等的,中級的; 普通的; 平均的; 半生熟的;  

    n. 媒介物,媒質(zhì); 中間,中庸,[生]培養基,培養液,顏料溶解液,[數]中數,平均,[邏]中名辭; 手段,方法; 中間物;  

    To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.

    如果接受你方報價(jià),我們將沒(méi)有多少利潤可賺,因為本地市場(chǎng)主要銷(xiāo)售中等價(jià)格的產(chǎn)品。




    competitor

    英 [k?m?pet?t?(r)]  美 [k?m?p?t?t?]  

    n. 競爭者; 對手

    Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.

    你方的競爭者出價(jià)相當低,除非你們降價(jià),否則我們只好去其他地方購買(mǎi)



    reduce

    英 [r??dju:s]  美 [r??du:s]  

    vt. 減少; 縮小; 使還原; 使變弱;  

    vi. 減少; 節食; 蒸發(fā); 濃縮變稠(液體)

    Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.

    你方的競爭者出價(jià)相當低,除非你們降價(jià),否則我們只好去其他地方購買(mǎi)




    quotation

    英 [kw???te??n]  美 [kwo??te??n]  

    n. 引用,引證; [商業(yè)] 行情,行市; 行市表,估價(jià)單; 引用語(yǔ)

    Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.

    你方的競爭者出價(jià)相當低,除非你們降價(jià),否則我們只好去其他地方購買(mǎi)



    else

    英 [els]  美 [?ls]  

    adv. 其他; 否則; 另外;  

    adj. 別的; 其他的

    Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.

    你方的競爭者出價(jià)相當低,除非你們降價(jià),否則我們只好去其他地方購買(mǎi)




    where

    英 [we?(r)]  美 [wer]  

    adv. 哪里,在哪里; 到哪里; 某種情勢或位置;  

    conj. 在…的地方;  

    n. 地方,場(chǎng)所

    Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.

    你方的競爭者出價(jià)相當低,除非你們降價(jià),否則我們只好去其他地方購買(mǎi)




    present

    英 [?preznt]  美 [?pr?znt]  

    adj. 目前的; 現在的; 出席的; [語(yǔ)法學(xué)] 現在時(shí)的;  

    n. 現在; 禮物; 瞄準;  

    To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.

    接受你方的報價(jià)將會(huì )使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤了




    would

    英 [w?d]  美 [w?d]  

    aux. 愿意; 將,將要; 會(huì ),打算; 大概;  

    v. 將(will 的過(guò)去式,用于轉述);  



    mean

    英 [mi:n]  美 [min]  

    v. 意思是; 表示…的意思; 打算; 產(chǎn)生…結果;  

    adj. 吝嗇的; 刻薄的; 破舊的; 殘忍的;  

    n. 平均數; 中間; 幾何平均; 等比中數

    To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.

    接受你方的報價(jià)將會(huì )使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤了




    loss

    英[l?s]   美[l?:s]

    n.損失,減少; 丟失,遺失; 損耗,虧損; 失敗

    To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.

    接受你方的報價(jià)將會(huì )使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤了



    speak

    英 [spi:k]  美 [spik]  

    vt.& vi. 講,談; 演說(shuō); 從某種觀(guān)點(diǎn)來(lái)說(shuō)

    To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.

    接受你方的報價(jià)將會(huì )使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤了




    point

    英 [p??nt]  美 [p??nt]  

    n. 點(diǎn); 要點(diǎn); 得分; 標點(diǎn);  

    vt. (意思上) 指向; 削尖; 加標點(diǎn)于; 指路;  

    vi. 指向; 表明;

    I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.

    我想指出你方的報價(jià)比來(lái)自其他國家競爭者的報價(jià)高  




    other

    英 [??e?(r)]  美 [??e?r]  

    adj. 其他的; 別的; (兩個(gè)中的) 另一個(gè); 其余的;  

    pron. 其他的; (指兩個(gè)人或事物中的第二個(gè)) 那個(gè); (指一組中其余的人或事物) 其余的; (指與說(shuō)話(huà)人所在位置等相反的方向或地點(diǎn)) 另一邊;  

    I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.

    我想指出你方的報價(jià)比來(lái)自其他國家競爭者的報價(jià)高  




    really

    英 [?ri:?li]  美 [?ri??li, ?rili]  

    adv. 實(shí)際上; 真,真正; 實(shí)在,果真; 事實(shí)上

    Your price really leaves not margin for reduction what so ever?

    你方價(jià)格是不是真的沒(méi)有下降的余地了




    leaves

    英 [li:vz]  美 [livz]  

    n. 葉子; 樹(shù)葉,花瓣; (leaf的復數) ; ( leaf的名詞復數 ) 頁(yè); 有…狀葉的; 金屬薄片;  

    v. ( leave的第三人稱(chēng)單數 ) 離開(kāi); 遺棄; 忘了帶; 交托; 留下

    Your price really leaves not margin for reduction what so ever?

    你方價(jià)格是不是真的沒(méi)有下降的余地了




    margin

    英 [?mɑ:d??n]  美 [?mɑ:rd??n]  

    n. 邊緣,范圍; 極限; 利潤,盈余; (版心外) 的空白;  

    vt. 留邊; 成為…的邊; 加邊于,圍繞; 為…加旁注

    Your price really leaves not margin for reduction what so ever?

    你方價(jià)格是不是真的沒(méi)有下降的余地了




    ever

    英 [?ev?(r)]  美 [??v?]  

    adv. 永遠; 曾經(jīng),這以前; 究竟,到底; 可能

    Your price really leaves not margin for reduction what so ever?

    你方價(jià)格是不是真的沒(méi)有下降的余地了




    obtain

    英 [?b?te?n]  美 [?b?tein]  

    vt. 獲得,得到; 流行; (目的) 買(mǎi)到,達到

    vi. 通行,通用; 流行; 存在

    We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.

    我方可以以比你方報價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購買(mǎi)商品




    same

    英 [se?m]  美 [sem]  

    adj. 同一的; 相同的,同樣的;  

    pron. 同一事物; 同樣的人; (和…) 同樣的事物; (數目、顏色、大小、質(zhì)量等) 相同;  

    adv. 同樣,類(lèi)似

    We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.

    我方可以以比你方報價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購買(mǎi)商品




    channel

    英 [?t??nl]  美 [?t??n?l]  

    n. 頻道,波道; 渠道; 途徑; 海峽;  

    vt. 引導,開(kāi)導; 形成河道

    We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.

    我方可以以比你方報價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購買(mǎi)商品




    much

    英 [m?t?]  美 [m?t?]  

    adv. 非常; 差不多; 很多地; 很大程度上;  

    adj. 許多的,大量的;  

    pron. 很多; 大量; 很好的東西; (與不可數名詞連用,尤用于否定句,或與 how 連用以詢(xún)問(wèn)數量,也可與 as、so 和 too 連用) 許多;  

    We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.

    我方可以以比你方報價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購買(mǎi)商品




    lower

    英 [?l???(r)]  美 [?lo??(r)]  

    adj. 下方的; 在底部的; 較低級的;  

    v. 降低; 減少; 縮小

    We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.

    我方可以以比你方報價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購買(mǎi)商品




    difference

    英 [?d?fr?ns]  美 [?d?f?r?ns, ?d?fr?ns]  

    n. 差別,差異; [數] 差數,差額; 意見(jiàn)分歧; 特色;  

    vt. 辨別,區分

    There is big difference between your price and those of your competitors .

    你方報價(jià)和競爭者的報價(jià)相差很大




    competitor

    英 [k?m?pet?t?(r)]  美 [k?m?p?t?t?]  

    n. 競爭者; 對手;

    There is big difference between your price and those of your competitors .

    你方報價(jià)和競爭者的報價(jià)相差很大




    bottom

    英 [?b?t?m]  美 [?bɑ:t?m]  

    .n. 底部; 末端; 臀部; 盡頭;  

    adj. 底部的;  

    vt. 裝底; 測量深淺; 查明真相

    We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.

    我方希望貴方可以報出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單




    otherwise

    英 [??e?wa?z]  美 [??e?rwa?z]  

    adv. 否則; 另外; 別的方式;  

    adj. 別的,另外的; 不同的;  

    conj. 否則,不然

    We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.

    我方希望貴方可以報出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單




    alternative

    英 [?:l?t?:n?t?v]  美 [?:l?t?:rn?t?v]  

    adj. 替代的; 另類(lèi)的; 備選的; 其他的;  

    n. 可供選擇的事物

    We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.

    我方希望貴方可以報出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單






    elsewhere

    英 [?els?we?(r)]  美 [?els?wer]  

    adv. 在別處,到別處; 他

    We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.

    我方希望貴方可以報出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單





    insist

    英[?n?s?st] 美[?n?s?st]

    vt.& vi. 堅持; 強調; 堅決要求; 堅決認為;

    If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.

    如果你方堅持最初的報價(jià),我方的利潤將大幅縮減




    original

    英 [??r?d??nl]  美 [??r?d??n?l]  

    adj. 原始的; 最初的; 獨創(chuàng )的; 新穎的;  

    n. 原件; 原文; 原型; 怪人

    If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.

    如果你方堅持最初的報價(jià),我方的利潤將大幅縮減




    considerably

    英 [k?n?s?d?r?bli]  美 [k?n?s?d?r?bl?]  

    adv. 相當,非常,頗

    If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.

    如果你方堅持最初的報價(jià),我方的利潤將大幅縮減



    low

    [英][l??][美][lo?]

    adj.低的,矮小的; 樓下的,低洼的; 沮喪的; 下賤的;

    adv.低聲地; 謙卑地; 底下地;

    n.低點(diǎn); 低水平; 牛的叫聲;

    We didn’t expect that the discount you offer would be so low.

    我方?jīng)]有想到你方給的折扣這么低



    actual

    英 [??kt?u?l]  美 [??kt?u?l]  

    adj. 實(shí)際的; 真實(shí)的; 現行的; 現在的

    Your price should be base on the actual situation of our customers.

    你方報價(jià)應該基于我方客戶(hù)的實(shí)際狀況



    situation

    英 [?s?t?u?e??n]  美 [?s?t?u?e??n]  

    n. (人的) 情況; 局面,形勢,處境; 位置; [心理學(xué)] 情境

    Your price should be base on the actual situation of our customers.

    你方報價(jià)應該基于我方客戶(hù)的實(shí)際狀況





    type

    英 [ta?p]  美 [ta?p]  

    n. 類(lèi)型; 鉛字; (印刷或打印的) 文字; 于…類(lèi)型的;  

    vt.& vi. 打字;  

    vt. [醫學(xué)] (血型) 測定; 按類(lèi)型把…歸類(lèi); 成為…的典型; [印刷] (鉛字等) 澆鑄;

    In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.

    在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔心很多老顧客會(huì )流失




    regular

    英 [?regj?l?(r)]  美 [?r?ɡj?l?]  

    adj. 有規律的; 規則,整齊的; 不變的; 合格的;  

    n. 正規軍; 主力(或正式)隊員; ???  

    adv. 定期地; 經(jīng)常地;

    In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.

    在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔心很多老顧客會(huì )流失





    companies

    英[k?mp?n?s]美[k?mp?n?s]

    n.( company的名詞復數 ) 公司; [軍事] 連; 連隊; 客人

    In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.

    在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔心很多老顧客會(huì )流失




    afraid

    英 [??fre?d]  美 [??fred]  

    adj. 恐怕; 害怕的; 擔心的; 畏懼,害怕

    In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.

    在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔心很多老顧客會(huì )流失



    supplier

    英[s??pla??(r)]  美[s??pla??r]

    n.供應商; 供應國; 供應者,供給者; 補充者

    Your offer is not acceptable because we have another supplier offering similar quality products at 5% discount.

    無(wú)法接受你方報盤(pán),因為另外一個(gè)供應商給我們5%折扣




    origins

    英 ['?r?d??nz]  美 ['?r?d??nz]  

    n. 由來(lái); ( origin的名詞復數 ) 出身; 起點(diǎn);  

    Your quotation is by no means favorable with those of other origins.

    你方的報價(jià)并不比其他報價(jià)有優(yōu)勢





    than

    英[e?n]  美[e?n]

    conj.(用于比較級) 比; 寧愿…而不愿; 除…以外; 一…就;

    prep.比; 超過(guò);

    I am sorry to say that your prices are about 9% higher than those offered by other

    suppliers.

    我方很遺憾的通知貴方,你方價(jià)格比其他供應商要高9%  




    uncompetitive

    英 [??nk?m?pet?t?v]  美 [??nk?m?p?t?t?v]  

    adj. 無(wú)競爭力的

    Compared with what is quoted by other supplier, your price is uncompetitive.

    與其他供應商報價(jià)相比,你方價(jià)格缺乏競爭力





    compares

    v.( compare的第三人稱(chēng)單數 ) 比較,對照; 把…比做; 比喻; (常與 to連用) 比擬

    Your price compares unfavorable with your competitors.

    你方報價(jià)對競爭者報價(jià)沒(méi)有優(yōu)勢




    unfavorable

    英['?n'fe?v?r?bl] 美[?n?fev?r?b?l, -?fevr?b?l]

    adj.不利的; 相反的; 令人不快的; 不吉利的;

    Your price compares unfavorable with your competitors.

    你方報價(jià)對競爭者報價(jià)沒(méi)有優(yōu)勢





    in line

    英[in lain] 美[?n la?n]

    adv.一致; 成一直線(xiàn); 協(xié)調; 有秩序;

    Our counter offer is well in line with the international market, fair and reasonable.

    我方還盤(pán)與國際市場(chǎng)相符,公平合理




    international

    英 [??nt??n??n?l]  美 [??nt?r?n??n?l]  

    adj. 國際的; 兩國(或以上)國家的; 超越國界的; 國際關(guān)系的;  

    n. 國際組織; 國際體育比賽; 外國居留者; 國際股票

    Our counter offer is well in line with the international market, fair and reasonable.

    我方還盤(pán)與國際市場(chǎng)相符,公平合理






    Have you begun to investigate factories? I'm so glad we aren't going to try to run our own factory at first.

    你開(kāi)始調查工廠(chǎng)了嗎?我很高興我們沒(méi)有先試圖設立自己的工廠(chǎng)。

    Yes, I've started. And I've found some good people for R and D, too. Then there are the art people designing our logos-

    是的,開(kāi)始了。我也替研發(fā)部門(mén)找了些好人才。然后有一些美術(shù)人員設計我們的商標




    護照 passport

    例句:May I see your passport, please?

    麻煩請出示您的護照。

    Here is my passport / Here it is.

    這是我的護照。




    目的 purpose

    公務(wù) business

    例句:What's the purpose of your visit?

    您出行的目的是什么?

    My purpose is business。

    我是公務(wù)出行。




    觀(guān)光Sightseeing

    例句:我是來(lái)觀(guān)光的。


    停留時(shí)間stay

    例句:How long will you stay?

    您預計停留多久?

    5days.

    我打算停留五天。



    機票 Ticket

    例句:Can I see your return ticket please

    我能看一下你的返程機票嗎?



    保險 Insurance

    例句:Do you have national insurance?

    你購買(mǎi)保險了嗎?



    祝福 enjoy

    例句: Enjoy your stay

    旅途愉快







  • ·往期回顧 2015年1-6月 2015-07-01

    往期回顧 2015年1-6月

    時(shí)間:2015-07-01   來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司

    rayon

    英[?re??n] 美[?reɑn]

    n. 人造絲,人造纖維絲

    Would you please quote us a price one your 71 * 81 reversible wool blankets 15% wool and 85% cotton, bound with rayon satin?  

    請報給我們以下產(chǎn)品價(jià)格:71*81的羊毛毯子,成份15%羊毛,85%棉,人造絲綁定的?

     

     

    satin

    英['s?t?n] 美[?s?tn:]

    n. 緞,緞子;緞子衣服;[紡]緞紋;<俚>杜松子酒

    adj. 綢緞做的;光滑的;似緞的

    v. 對(紙等)作加光處理

    Would you please quote us a price one your 71 * 81 reversible wool blankets 15% wool and 85% cotton, bound with rayon satin?  

    請報給我們以下產(chǎn)品價(jià)格:71*81的羊毛毯子,成份15%羊毛,85%棉,人造絲綁定的?

     

     

    how much

    英[hau m?t?] 美[ha? m?t?]

    多少,什么價(jià)錢(qián),到什么程度

    How much you asking for this brand of ties?  

    你們想訂多少這種牌子的領(lǐng)帶?

     

     

    unit

    英['ju:n?t] 美[?jun?t]

    n. 單位,單元;裝置;個(gè)體;[數]單位數

    名詞復數:units

    If we order 10,000 units what would be your offer?  

    如果我們訂10,000套,你們會(huì )提供什么優(yōu)惠?  

     

     

    kg  

    abbr. [計量]公斤 kilogram

    What’s the price for 1000 Kg of white sugar.  

    請問(wèn)1000KG的白糖的價(jià)格是多少?  

     

     

    supply

    英[s?'pla?] 美[s??pla?]

    vt. 供給;補充;彌補(缺陷、損失等);向…提供(物資等)

    n. 供給物;儲備物質(zhì);糧食

    vi. 暫代他人職務(wù)

    Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?  

    請問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?

     

     

    approximately

    英[??pr?ks?m?tli] 美[??prɑks?m?tl?]

    adv. 近似地,大約;許

    Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?  

    請問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?

     

     

    cent

    英[sent] 美[s?nt]

    n. 分;一分錢(qián)的硬幣;零錢(qián);(作單位的)百

    名詞復數:cents

    Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?  

    請問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?

     

     

    meter

    英['mi:t?(r)] 美[?mit?]

    n. 米;測量?jì)x表,計量器;[計量]公尺;韻律

    vt. 用儀表測量;用表計算

    Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?  

    請問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?

     

     

    substantial

    英[s?b'st?n?l] 美[s?b?st?n??l]

    adj. 大量的;結實(shí)的,牢固的;重大的

    n. 本質(zhì);重要材料

    名詞復數:substantials

    If our order is a substantial one how much will you bring your price down?  

    如果我們的采購量是固定的,你們能降價(jià)多少?

     

     

    bring your price down

    把你的價(jià)格降低

    If our order is a substantial one how much will you bring your price down?  

    如果我們的采購量是固定的,你們能降價(jià)多少?

     

     

    discount

    [英][?d?ska?nt][美][?d?s?ka?nt]

    vt.打折扣,減價(jià)出售; 減息貸款; 削價(jià)出售,打折; 減價(jià),減量;

    vi.折扣; 貼現率; 貼現;

    n.貼現; 數目; (任何面值上的)扣除額; (考慮到故事、報告、報道等的夸張或偏見(jiàn)等)不全信;

    How much discount could you offer on a order of this size ?  

    請問(wèn)一個(gè)這種尺寸的定單,能得到多少折扣?

     

     

    inform

    英[?n'f?:m] 美[?n?f?rm]

    vt. 通知;使活躍,使充滿(mǎn);預示

    vi. 通知;告發(fā)

    第三人稱(chēng)單數:informs;過(guò)去分詞:informed;現在分詞:informing;

    Please inform us what special offer you can make us ?  

    請告知我方,你們會(huì )給我們什么特殊的優(yōu)惠?  

     

     

    Please inform us of your lowest price CIF London.  

    請把倫敦CIF的最低價(jià)格報給我們。  

     

     

    grant

    英[ɡrɑ:nt] 美[ɡr?nt]

    vt. 承認;同意;準許;授予

    n. 撥款;補助金;授給物(如財產(chǎn)、授地、專(zhuān)有權、補助、撥款等)

    vi. 同意

    We’d appreciate it very much if you let us know what discount you can grant us if we give you a large order of your products.  

    如果我方采購量很大,你方會(huì )給我方多少折扣,請告知,我方將非常感激。  

     

     

    appropriate

    英[?'pr??pr??t] 美[??propri?t]

    adj. 適當的;恰當的;合適的

    vt. 占用,撥出

    第三人稱(chēng)單數:appropriates;過(guò)去分詞:appropriated;

    Please let us have your best quotation by tomorrow together with the appropriate time of shipment.  

    請于明天告知我方:最好的價(jià)格和裝船期。

     

     

    shipment

    英[???pm?nt] 美[???pm?nt]

    n. 裝運;載貨量;裝貨,裝載的貨物

    名詞復數:shipments

    Please let us have your best quotation by tomorrow together with the appropriate time of shipment.  

    請于明天告知我方:最好的價(jià)格和裝船期。

     

     

     

    reach

    英[ri:t?] 美[rit?]

    v. 到達,走到;夠…,抓…;完成

    n. 手腳能夠到的范圍;范圍,區域;影響的范圍,管轄的范圍

    第三人稱(chēng)單數:reaches;過(guò)去分詞:reached;現在分詞:reaching;

    This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.  

    我方接受以你方答復為準的報盤(pán),但需在6月29日前到達。  

     

     

    subject

    [英]?s?bd??kt [美]?s?bd?ekt

    n. 主題,話(huà)題;學(xué)科,科目;[哲]主觀(guān)

    adj. 須服從…的;(在君主等)統治下的

    v. 提供,提出;使…隸屬

    This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.  

    我方接受以你方答復為準的報盤(pán),但需在6月29日前到達。  

     

     

     

    June

    [英][d?u:n][美][d?u:n]n.

    六月; [女子名]瓊,來(lái)源于拉丁語(yǔ),含義是“年輕氣盛的六月”(youthful from the name of the month);

    復數:Junes

    This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.  

    我方接受以你方答復為準的報盤(pán),但需在6月29日前到達。  

     

     

    within

    英[w??e?n] 美[w?e??n, w?θ-]

    adv. 在內,在里面;在屋內;在心中,心里是

    prep 不超過(guò),在…的范圍內;在…能達到的地方;在…內,在…里面

    n. 內部,里面

    If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.

    如果我方能在10天內能接到你方訂單,我方將按所報價(jià)格確定訂單。  

     

     

    firm

    [英]f?:m [美]f?:rm

    adj. 堅固的,堅牢的;堅定的,堅決的;嚴格的;確定的

    vt. vi. 使堅固;使堅實(shí)

    n. 商號,商行;公司;企業(yè);工作集體

    If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.

    如果我方能在10天內能接到你方訂單,我方將按所報價(jià)格確定訂單。

     

     

    quote

    [英]kw??t [美]kwo?t

    vt. vi. 引述,引用

    vt. 報價(jià);引述

    vi. 引用

    If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.

    如果我方能在10天內能接到你方訂單,我方將按所報價(jià)格確定訂單。

     

     

    This offer is firm for 5 days.

    該盤(pán)的有效期為5天  

     

     

    valid

    [英]?v?l?d [美]?v?l?d

    adj. 有效的;有法律效力的;正當的;健全的

    The price we quoted is on FOB Shanghai bases instead of CIF Hongkong bases and our offer will be valid until August 31.

    我方的報價(jià)以FOB上海,而不是CIF香港。我方報盤(pán)的有效期至8月31日。

     

     

    august

    [英][?:?g?st][美]['??ɡ?st]adj.

    八月;令人敬畏的,威嚴的;

    The price we quoted is on FOB Shanghai bases instead of CIF Hongkong bases and our offer will be valid until August 31.

    我方的報價(jià)以FOB上海,而不是CIF香港。我方報盤(pán)的有效期至8月31日。  

     

     

    apply

    [英]??pla? [美]??pla?

    vt. 應用,運用;申請;涂;敷(藥)

    vi. 申請,請求,適用;適用,適合;專(zhuān)心致志

    We make you the offer subject to your apply reaching us not later than noon December

    我方接受以你方答復為準的報盤(pán),但需不遲于12月23日中午到達。  

     

     

    noon

    英[nu:n] 美[nun]

    n. 正午,中午;全盛期,頂點(diǎn);〈古〉午夜;晌午

    We make you the offer subject to your apply reaching us not later than noon December

    我方接受以你方答復為準的報盤(pán),但需不遲于12月23日中午到達。  

     

     

    We have the offer ready for you.

    我們已準備好給你方的報盤(pán)。  

     

     

    withdraw

    [英]w?e?dr?: [美]w?e?dr?, w?θ-

    vt. 撤走;拿走;撤退;(從銀行) 取 (錢(qián))

    vi. 撤退;(從活動(dòng)或組織中) 退出

    I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.  

    我方要提醒你方,若我們不能在下個(gè)星期一前收到答復,該報盤(pán)將會(huì )被撤銷(xiāo)。  

     

     

    hear

    英[h??(r)] 美[h?r]

    vt.& vi. 聽(tīng)到,聽(tīng)見(jiàn)

    vt. 聽(tīng)說(shuō);得知;聽(tīng)取;審理

    vi. 聽(tīng);聽(tīng)見(jiàn)

    I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.  

    我方要提醒你方,若我們不能在下個(gè)星期一前收到答復,該報盤(pán)將會(huì )被撤銷(xiāo)。

     

     

    monday

    [英]?m?nde? [美]?m?nde?

    n. 星期一;周一

    I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.  

    我方要提醒你方,若我們不能在下個(gè)星期一前收到答復,該報盤(pán)將會(huì )被撤銷(xiāo)。

     

     

    remain

    [英]r??me?n [美]r??men

    n. 剩余物,殘骸;殘余;遺跡;遺體

    vi. 留下;保持;留待;依然

    vi. link-v. 擱置;剩余,剩下;逗留;終屬,歸于

    This offer will remain effective for another 10 days from June 1.  

    該報盤(pán)從1月1日起10天內有效。  

     

     

    effective

    英[??fekt?v] 美[??f?kt?v]

    adj. 有效的;起作用的;實(shí)際的,實(shí)在的;給人深刻印象

    n. [軍]現役兵額,有生力量,精兵

    This offer will remain effective for another 10 days from June 1.  

    該報盤(pán)從1月1日起10天內有效。

     

     

    another

    英[??n?e?(r)] 美[??n?e?]

    adj. 又一個(gè);再一個(gè);另一的;其他一種

    pron. 另一個(gè),別個(gè);再一個(gè)

    This offer will remain effective for another 10 days from June 1.  

    該報盤(pán)從1月1日起10天內有效。

     

     

    reasonable

    英[?ri:zn?bl] 美[?riz?n?b?l]

    adj. 合理的,公道的;明白道理的;適當的;有理性的

    最高級:most reasonable;比較級:more reasonable

    The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.

    我方產(chǎn)品物美價(jià)廉,因此我們對你方能接受我方報盤(pán)很有信心,但需在5月4日前。

     

     

    confident

    [英]?k?nf?d?nt [美]?kɑ:nf?d?nt

    adj. 確信的,深信的;有信心的,沉著(zhù)的;大膽的,過(guò)分自信的;厚顏無(wú)恥的

    n. 知己;心腹朋友

    The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.

    我方產(chǎn)品物美價(jià)廉,因此我們對你方能接受我方報盤(pán)很有信心,但需在5月4日前。

     

     

    date

    英[de?t] 美[det]

    n. 日期,日子;約會(huì );時(shí)代,年代;(北非和西亞常見(jiàn)的海棗樹(shù)的)海棗

    vt. 過(guò)時(shí);使…顯老;顯示出…時(shí)代(或年齡);鑒定…的年代

    vt.& vi. 與人約會(huì ),相約

    The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.

    我方產(chǎn)品物美價(jià)廉,因此我們對你方能接受我方報盤(pán)很有信心,但需在5月4日前。  

     

     

    rapidly

    英['r?p?dl?] 美[?r?p?dl?]

    adv. 很快地,迅速地;立即

    最高級:most rapidly;比較級:more rapidly

    Sincerly the market is advancing rapidly the price we offered you is the best I belive.  

    自市場(chǎng)的飛速發(fā)展,我相信我方所報的價(jià)格是最合理的。  

     

     

    latest

    [英]?le?t?st [美]?let?st

    n. 最新事物;最新消息

    adj. 最近的;最新的;最現代的

    Here are our latest price sheet. You will see that our prices is most competitive.  

    這是我方最近的價(jià)格單。你能發(fā)現我方的價(jià)格是最具競爭力的。  

     

     

    We believe that the price we offer you can compete well with those of other firms.  

    我們相信我們所報的價(jià)格與其他公司相比更具競爭力。  

     

     

    We hope you will accept our offer and give us order soon.

    我方希望你方能盡快接受報盤(pán)并下訂單。  

     

     

     

    favorable

    英['fe?v?r?bl] 美[?fev?r?b?l, ?fevr?-]

    adj. 贊同的;稱(chēng)贊的;有利的;討人喜歡的

    We feel better offer will give you full satisfaction .I hope to receive a favorable reply from you soon.  

    我方感到好的報盤(pán)能令你方滿(mǎn)意。希望能盡快收到你方令人欣喜的答復  

     

     

    proposal

    英[pr??p??zl] 美[pr??poz?l]

    n. 提議;建議;求婚;〈美〉投標

    名詞復數:proposals

    If you think our proposal acceptable please let us have your order at early date.  

    如果你方認為可以接受我們的提議,請早日訂單。  

     

     

    acceptable

    英[?k?sept?bl] 美[?k?s?pt?b?l]

    adj. 可接受的;合意的;(社會(huì )上)認同的;(禮物等)令人滿(mǎn)意的

    If you think our proposal acceptable please let us have your order at early date.  

    如果你方認為可以接受我們的提議,請早日訂單。

     

     

    pleasure

    [英]?ple??(r) [美]?pl???

    n. 愉快;娛樂(lè );令人高興的事

    vt. 使高興;使滿(mǎn)意

    vi. 覺(jué)得高興,享受;尋歡作樂(lè )

    We have the pleasure in offering you our product.

    我們很榮幸將我方產(chǎn)品報盤(pán)給你方。  

     

     

    hand-make 手工

    We are interested in making you a offer on our hand-make carpets which is well received in the overseas market.

    我方很榮幸為你方就手工制地毯報盤(pán),這種地毯在海外廣受好評。

     

     

    dozen

    英[?d?zn] 美[?d?z?n]

    n. (一)打,十二個(gè)

    adj. 一打的

    名詞復數:dozens

    Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?

    就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?  

     

     

     

    plastic

    英['pl?st?k] 美[?pl?st?k]

    n. 塑料制品;〈口〉(使用)信用卡;整形;可塑體

    adj. 可塑的,塑性的,受范的,柔軟的;造型的,塑造的,給與形態(tài)的;

    名詞復數:plastics

    Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?

    就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?  

     

     

    curtain

    英['k?:tn] 美[?k?tn]

    .n. 窗簾,門(mén)簾;帳幕之物,幕布;啟幕,落幕

    vt. 給(窗戶(hù)或房間)裝上簾子;掩蔽

    名詞復數:curtains

    Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?

    就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?  

     

     

    match

    英[m?t?] 美[m?t?]

    n. 比賽;對手;相配的人(或物);火柴

    vt. 相同;適應;使較量;使等同于

    vt.& vi. 使相配,使相稱(chēng)

    Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?

    就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?  

     

     

    drape

    英[dre?p] 美[drep]

    vt. 將(衣物、簾、斗篷等)懸掛,披;(用布等)遮蓋或裝飾某人或某物;...

    n. (厚長(cháng)的)簾子,帷簾,帷幕;(簾、幕、衣、裙等)懸掛狀

    Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?

    就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?  

     

     

    USD

    美元(英語(yǔ):United States Dollar,ISO 4217代碼:USD)

    Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?

    就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?  

     

     

    chicago

    [英]??'kɑ:g??, -'k?:-

    [美]??'kɑ:ɡo?? -'k?:-

    .n. 芝加哥(美國城市名)

    We give you price of 1440$ FOB Chicago.

    我方給你方的價(jià)格是1440美元,FOB芝加哥。  

     

     

     

    promote

    英[pr?'m??t] 美[pr??mot]

    vt. 促進(jìn),推進(jìn);提升,助長(cháng);促銷(xiāo);使(學(xué)生)升級

    vi. 成為王后或其他大于卒的子

    第三人稱(chēng)單數:promotes;過(guò)去分詞:promoted;現在分詞:promoting

    We are pleased to quote you for 1500 dozen man shirts as for the sample you send before at price 5/piece CIF New York for promote shipment.

    我們很高興就1500打男式襯衫給你方報價(jià),每件5元,CIF紐約,即時(shí)裝運。按之前你方寄來(lái)的樣品。  

     

     

    compliance

    英[k?m?pla??ns] 美[k?m?pla??ns]

    n. 服從,聽(tīng)從;承諾;柔軟度;順度

    In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.

    根據你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運。  

     

     

    magnifier

    英[?m?gn?fa??(r)]  

    n. 放大鏡,放大器

    In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.

    根據你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運。  

     

     

     

    San Francisco

    舊金山,又譯“圣弗朗西斯科”、“三藩市”

    In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.

    根據你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運。

     

     

    september

    [英]sep?temb?(r) [美]s?p?t?mb?

    n. 九月

    In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.

    根據你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運。

     

     

    note

    英[n??t] 美[not]

    n. 注意;筆記;注解;便條

    vt. 注意;記錄;對…加注釋;指出

    第三人稱(chēng)單數:notes;過(guò)去分詞:noted;名詞復數:notes;

    You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.

    我方會(huì )給你方提供50長(cháng)噸,每單10長(cháng)噸,以非常優(yōu)惠的價(jià)格,每長(cháng)噸135,CIF上海。

     

     

    tons

    英[t?nz] 美[t?nz]

    adv. <非正>非常

    n. 噸( ton的名詞復數 );大量;許多;(尤指)每小時(shí) 100 英里的速度

    You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.

    我方會(huì )給你方提供50長(cháng)噸,每單10長(cháng)噸,以非常優(yōu)惠的價(jià)格,每長(cháng)噸135,CIF上海。

     

     

    attractive

    英[??tr?kt?v] 美[??tr?kt?v]

    adj. 有魅力的;引人注目的;迷人的;招人喜愛(ài)的

    最高級:most attractive;比較級:more attractive

    You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.

    我方會(huì )給你方提供50長(cháng)噸,每單10長(cháng)噸,以非常優(yōu)惠的價(jià)格,每長(cháng)噸135,CIF上海。

     

     

    oat

    英[??t] 美[o?t]

    n. 燕麥,麥片粥

    名詞復數:oats

    We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.

    我們?yōu)槟惴教峁?500噸加拿大燕麥片,每噸500英磅。  

     

     

    pound

    英[pa?nd] 美[pa?nd]

    n. 英鎊;磅;獸欄;重擊聲

    vt.& vi. 連續重擊;咚咚地走

    vi. (持續地)苦干;(駕舟時(shí))拍打(水面);(心臟)狂跳;腳步沉重地

    We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.

    我們?yōu)槟惴教峁?500噸加拿大燕麥片,每噸500英磅。  

     

     

    typewriter

    英[?ta?pra?t?(r)] 美[?ta?p?ra?t?]

    n. 打字機

    We can quote you the price of 75$ / typewriter and 10% discount on shipping .

    我方的報價(jià)是75美元一臺打字機,如果海運的話(huà),有10%的折扣。

     

     

     

    shipping

    英 [???p??]  美 [???p??]  

    n. 運送; [船] 船舶; 船舶總數; 航運,海運;  

    v. 運送,乘船(ship的ing形式);

    We can quote you the price of 75$ / typewriter and 10% discount on shipping .

    我方的報價(jià)是75美元一臺打字機,如果海運的話(huà),有10%的折扣。  

     

     

    average

    英 [??v?r?d?]  美 [??v?r?d?, ??vr?d?]  

    adj. 平均的; 平常的; 典型的; 平均數的(價(jià)值、比率等的);  

    n. 平均水平; 平均率(速度等的); 平均估價(jià);  

    vt. [數學(xué)] 計算…的平均值; 調和,拉平; 分攤; 按比例(或平均)分配(利潤等);  

    Our average whole sell price is 180$ / unit.

    我們的平均售價(jià)是每個(gè)180美元。  

     

     

    whole

    英 [h??l]  美 [ho?l]  

    adj. 完整的; 全部的,所有的;  

    n. 全部; 整體,整個(gè)

    Our average whole sell price is 180$ / unit.

    我們的平均售價(jià)是每個(gè)180美元。  

     

     

    Vietnam

    英 [?vjet'n?m]  美 [?vjet'n?m]  

    n. 越南

    We offer you firm 2,000 tons of chemical fertilizer at £150 per long ton CIF Vietnam deliver in April.  

    我方為你公司提供2000噸化學(xué)肥料,每長(cháng)噸150,CIF越南,4月起運。  

     

     

    April

    英 [?e?pr?l]  美 [?epr?l]  

    n. 四月

    We offer you firm 2,000 tons of chemical fertilizer at £150 per long ton CIF Vietnam deliver in April.  

    我方為你公司提供2000噸化學(xué)肥料,每長(cháng)噸150,CIF越南,4月起運。  

     

     

    prepare

    英 [pr??pe?(r)]  美 [pr??per]  

    vt. 準備; 預備(飯菜); 配備; 使(自己)有準備;  

    vt.& vi. 籌備,進(jìn)行各項準備工作; 做好思想準備; 作出,制訂; 鍛煉(身體等),訓練

    We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.

    我方可提供15%的質(zhì)量折扣,但我們準備給20%的折扣,如若你方將全部買(mǎi)下。  

     

     

    complete

    英 [k?m?pli:t]  美 [k?m?plit]  

    adj. 完整的; 完成的; 完全的(用以強調); 達到結尾的;  

    vt. 完成,使完滿(mǎn); 完成或結束; 填寫(xiě)(表格);

    We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.

    我方可提供15%的質(zhì)量折扣,但我們準備給20%的折扣,如若你方將全部買(mǎi)下。

     

     

     

    stuff

    英 [st?f]  美 [st?f]  

    n. 材料,原料,資料; 〈俚〉錢(qián),現金; 填充物; 素材資料;  

    vt. 塞滿(mǎn); 填塞; 讓吃飽;  

    vi. 吃得過(guò)多

    We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.

    我方可提供15%的質(zhì)量折扣,但我們準備給20%的折扣,如若你方將全部買(mǎi)下。

     

     

     

    vessel

    英 [?vesl]  美 [?v?s?l]  

    n. 容器; 船,飛船; 血管,管束; …的化身

    I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.  

    我這里有我們的FAS船邊交貨的價(jià)格單,這個(gè)價(jià)格是不容商議的。  

     

     

    basis

    英 [?be?s?s]  美 [?bes?s]  

    n. 基礎; 主要成分; 基準,基本原則

    I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.  

    我這里有我們的FAS船邊交貨的價(jià)格單,這個(gè)價(jià)格是不容商議的。  

     

     

    engagement

    英 [?n?ge?d?m?nt]  美 [?n?ɡed?m?nt]  

    n. 約會(huì ); 訂婚,婚約; 約定,契約; 雇用

    I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.  

    我這里有我們的FAS船邊交貨的價(jià)格單,這個(gè)價(jià)格是不容商議的。  

     

     

    advise

    英 [?d?va?z]  美 [?d?va?z]  

    vt. 通知,報告(商業(yè)); 提議,建議;  

    vi. 接受勸告,商量; 建議,提供意見(jiàn);

    As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.  

    因為價(jià)格正在穩步上升,我方建議你方早日下訂單。  

     

     

     

    place

    英 [ple?s]  美 [ples]  

    n. 地方; 位; 職位; 座位;  

    vt. 放置; 獲名次; 投資; 評價(jià);  

    vi. 得名次; 名列前茅; [美國英語(yǔ)][賽馬] 得第二名; 準確把…推到預定地點(diǎn)

    As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.  

    因為價(jià)格正在穩步上升,我方建議你方早日下訂單。  

     


日本娇妻在丈面前被耍了装修工,野花 高清 中文 免费 日本,最近韩国日本免费高清观看,国产麻豆剧果冻传媒白晶晶
内丘县| 夹江县| 大洼县| 双桥区| 乐至县| 沈丘县| 峨山| 唐河县| 葵青区| 新邵县| 桂东县| 林芝县| 廊坊市| 正定县| 蚌埠市| 安义县| 永安市| 泊头市| 宣汉县| 弥渡县| 华宁县| 中牟县| 武乡县| 荔浦县| 徐州市| 板桥市| 铜陵市| 巫山县| 鄂托克前旗| 黑水县| 延寿县| 长泰县| 准格尔旗| 鹰潭市| 信阳市| 万源市| 平乐县| 青岛市| 卢氏县| 永新县| 吴江市| http://www.xswlw.com http://www.khx9.com http://www.99eexx.com http://www.qiaicn.com http://www.chnva.com http://www.ms43.com